sâmbătă, 9 octombrie 2010

Hai să ne destindem... (pula)

"Hai să ne asta nu e firea mea!
Cineva m-a obligat să scriu aşa ceva..."

deci:

"Ceauşescu PCR
Două zile libere!
Ia pulica, Ia pulica
mai munciţi şi duminica!"

deci:

2 comentarii:

  1. Ehee....amuzant pentru noi, romanii, pentru ca stim semnificatia cuvantului. Vulgar intradevar.. asta este dar si noi romanii avem cuvinte romanesti care inseamna prostii in alte limbi cum ar fii:
    a face, fac(limba romana) - fuck (in limba engleza)
    a pierde, pierde (limba romana)- a trage part (poloneza)
    "notre pul in votre cur(limba fraceza...scz de transcriere am facut doar 3 ani franceza)"- pui nostri in curtea voastra (limba romana) lista continua...astea sunt doar cateva exemple de care imi aduc aminte acum...
    In melodia aceasta cuvantul cu p..:))) are semnificatia verbului "a sari", nici de cum semnificatia din limba romana, organ genital. Nu stiu mai exact in ce tara, Polonia, Bulgaria "P..." este nume:))) Amuzant dar adevarat. Si mai este si o echipa de fotbal. Este amuzant nu ai ce sa faci dar asta este...

    RăspundețiȘtergere
  2. În Croaţia, the reale "land of choice", există o localitate care poartă numele de Pula... Acum eu nu doream decât să mă distrez pe seama cântecului. Ştiu că există multe chestii care de la o cultură lingvistică la alta te duc cu gândul la fapte necurate...

    Merci de comentariu! :)

    RăspundețiȘtergere