"Hai să ne asta nu e firea mea!
Cineva m-a obligat să scriu aşa ceva..."
deci:
"Ceauşescu PCR
Două zile libere!
Ia pulica, Ia pulica
mai munciţi şi duminica!"
deci:
deci:
"Ceauşescu PCR
Două zile libere!
Ia pulica, Ia pulica
mai munciţi şi duminica!"
deci:
Ehee....amuzant pentru noi, romanii, pentru ca stim semnificatia cuvantului. Vulgar intradevar.. asta este dar si noi romanii avem cuvinte romanesti care inseamna prostii in alte limbi cum ar fii:
RăspundețiȘtergerea face, fac(limba romana) - fuck (in limba engleza)
a pierde, pierde (limba romana)- a trage part (poloneza)
"notre pul in votre cur(limba fraceza...scz de transcriere am facut doar 3 ani franceza)"- pui nostri in curtea voastra (limba romana) lista continua...astea sunt doar cateva exemple de care imi aduc aminte acum...
In melodia aceasta cuvantul cu p..:))) are semnificatia verbului "a sari", nici de cum semnificatia din limba romana, organ genital. Nu stiu mai exact in ce tara, Polonia, Bulgaria "P..." este nume:))) Amuzant dar adevarat. Si mai este si o echipa de fotbal. Este amuzant nu ai ce sa faci dar asta este...
În Croaţia, the reale "land of choice", există o localitate care poartă numele de Pula... Acum eu nu doream decât să mă distrez pe seama cântecului. Ştiu că există multe chestii care de la o cultură lingvistică la alta te duc cu gândul la fapte necurate...
RăspundețiȘtergereMerci de comentariu! :)