Mă, voi când auziți pe cineva folosind expresia „aproape în întregime” nu bănuiți că se vorbește despre ceva care bate măcar spre 70-80%?!!
Să luăm versurile viitorului mare hit Inna, Bad Boys:
- 40 de versuri în total;
- 12 versuri în franceză.
12*100/40 = 30%.
Prin urmare, nici măcar jumătate din „cântec” nu are versuri în franceză!
Știu, aveți alte griji pe cap! Unele dintre ele chiar crunte (mor copii și nu sunteți foarte convinși care-i cauza).
Dar la fel de toxică precum e bacteria E. coli poate fi lipsa gândirii la câinii/cățelele de pază ale democrației. Editorii de conținut online de azi vor fi cei care pot forma opinia publică de mâine! Și dacă ăștia nu gândesc, ci doar tastează... să nu se mire nimeni de ce situația stagnează.
Ca să o ajutăm pe doamna/domnișoara Bianca Geica să înțeleagă ce înseamnă un cântec aproape în întregime cântat în franceză îi vom oferi un exemplu concret:
Ca să o ajutăm pe doamna/domnișoara Bianca Geica să înțeleagă ce înseamnă un cântec aproape în întregime cântat în franceză îi vom oferi un exemplu concret:
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu