luni, 9 ianuarie 2017

Cum să extragi subtitarea dintr-un fișier .mkv (acolo unde există)

Am observat faptul că unele fișiere .mkv au încapsulate subtitrări (de regulă, în limba engleză). Ca să ne jucăm cu ele - traducere, resincronizare și ce alte minunății care vă mai trec domniilor voastre prin minte - trebuie să le extragem din containerul Matroska.

Ca să te convingi că filmul descărcat are subtitarea încorporată în containerul Matroska nu trebuie decât să-l deschizi într-un player (de exemplu VLC Player) fără să încarci o subtitrare externă. Dacă pe film apare deja o subtitrare atunci ea a fost încorporată în fișierul .mkv.
Operațiunea de extragere a subtitrării pentru sisteme de operare Windows:

1. avem nevoie de MKVToolNix (descărcați-l și instalați-l);

2. Subtitle Edit (pentru transformare fișierul .mks în fișier .srt - descărcați-l și instalați-l);

3. deschide-ți MKVToolNix GUI;

4. click pe Add source files și navigați până fișierul .mkv din care doriți să extrageți subtitrarea - selectați-l și click pe Open;

5. în tab-ul Input - la secțiunea Tracks, chapters and tags - deselectați fișirele de tip video și audio (vă uitați la categoria Type) și păstrați doar fișierul de tip Subtitles (dacă sunt mai multe subtitrări - de regulă, pentru limbi diferite - păstrați doar varianta care vă convine cel mai mult);

6. click pe Start multiplexing (și așteptați să se încheie procesul până la 100%). Puteți să alegeți înainte de asta folderul unde se va salva fișierul .mks astfel generat - categoria Destination file. Dacă nu alegeți voi fișierul se va salva în același folder în care se găsește și fișierul .mkv.

7. deschideți Subtitle Editor;

8. meniul File și Open - navigați până la folderul unde se află fișierul .mks generat anterior și selectați-l și click pe Open;

9. se va deschide o subtitrare pe care o veți putea edita; ca să salvați modificările (sau doar să salvați fișierul deschis sub format .srt) alegeți meniul File și Save as... - alegeți o denumire pentru subtitrearea voastră, iar la căsuța Type păstrați opțiunea implicită SubRip. Click pe Save.

Ca să vă descurcați mai bine am urcat pe net și un tutorial video (nu vă speriați! știu că e făcut în Ubuntu, dar programele funcționeză la fel și pe Windows!):


Aceeași operațiune, dar utilizând doar programe native Linux (aici de față Ubuntu 16.04):

1. aveți nevoie de Aegisub și Gnome Subtitles - pe ambele le puteți găsi în Centrul de Software Ubuntu - Ubuntu Software Center; căutați-le și instalați-le de acolo;

2. deschideți Aegisub;

3. Meniul File, apoi Open Subtitles și navigați către folderul în care se află fișierul .mkv din care doriți să extrageți subtitreare;

4. după dublu click pe el se va deschide o subtitrare pe care o puteți edita. Ca să salvați modificările sau doar ca să salvați subtitrarea alegeți meniul File și Save Subtitles As; alegeți un nume și un folder unde să fie salvată subtitarea (sau le păstrați pe cele implicite) și, după click pe Save, veți obține o subtitrare în format .ass.

Puteți să păstrați subtitrarea în acest format! Poate fi editată cu Aegisub sau Gnome Subtitles deopotrivă! Dar, dacă vreți să aveți un fișier .srt, trebuie să mai urmați câțiva pași:

5. deschideți folderul unde ați salvat subtitrarea în format .ass;

6. click dreapta pe fișierul .ass anterior generat, click pe Open With, apoi pe Gnome Subtitles;

7. Subtitrarea deschisă astfel poate fi modificată și salvată în format .srt. Click pe meniul File și Save As; Formatul subtitrării - ca mai devreme - va fi SubRip (.srt), iar în câmpul Character Coding veți avea UTF-8; ar fi bine să eliminați extensia .ass (ca să nu există confuzii)... Puteți, de fapt, să redenumiți fișierul și să schimbați folderul în care doriți să salvați subtitrarea.

Cam asta a fost! Pentru o mai bună înțelegere a mecanismului de funcționare a programelor am creat și un tutorial video:

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu